— В таком случае тебе, наверное, не интересно что-либо знать об аварии, в которую попал этот милый человек? — задумчиво произнес Бернингтон.

У Вивьен перехватило дыхание. Ей показалось, все вокруг померкло и помрачнело.

— Это случилось накануне Рождества. В такой день! Дорога была скользкой, на нее из-за поворота выскочил ребенок… Ох уж эти сорванцы! И эти машины… Я всегда говорю: надежнее ходить пешком.

— Что с ним? — выкрикнула Вивьен, словно оглушенная услышанным. — Он не…

— Нет-нет! Не мертв. Наверное, я преподнес это так, что ты подумала о самом страшном? — спросил мистер Бернингтон извиняющимся тоном. Потом вкратце рассказал, что работница, следящая за домом Альфредо, описала ему случившееся по телефону. Несколько дней он не приходил в сознание. Его родители не находили себе места. — Что ж, мне пора, Вивьен. Ты, должно быть, хочешь попить чайку после работы. Катрин, подайте мне, пожалуйста, пальто.

— Прошу вас, мистер Бернингтон!..

Лицо старика при виде побледневшей Вивьен смягчилось, он приостановился у порога и сказал более дружелюбно:

— Боюсь, Ви, мне нечего добавить. Меня успокаивает единственное: Мара сказала, что самый опасный момент миновал. Я узнал об этом печальном происшествии только сегодня. Позвонил по телефону, который мне оставил Альфредо, потому как ничего не слышал от него с самого Рождества. Это мне показалось странным. Он обещал позвонить.

— Обещал? — Голос Вивьен дрожал.

— Да-да! Альфредо собирался провести праздники в Нью-Йорке. — Мистер Бернингтон укоризненно покачал головой. — Там, где живет его любовь. По словам Мары, он выехал с виллы рано утром, а через полчаса уже попал в аварию. Полагаю, его родственники сообщили бы тебе о трагедии, если бы знали, как с тобой связаться. У них нет ни номера твоего телефона, ни адреса, а Альфредо находился в коме.

В коме!.. — эхом отозвалось в голове Вивьен. Господи, пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! Помоги ему выкарабкаться из этого состояния! «…Самый опасный момент миновал». Что это значит? Будет ли он ходить? Вернется ли к нормальной жизни? Если бы не мистер Бернингтон, она так ничего никогда и не узнала б… И не подозревала даже, что неделю назад он находился на грани смерти. Господи! Помоги нам!

В восемь вечера Вивьен уже летела в самолете над океаном. Перед отъездом она позвонила Маре. Несчастная женщина, услышав ее голос, разрыдалась. Эти тридцать секунд явились для Вивьен самыми страшными мгновениями жизни. Успокоившись, Мара сообщила, что с того самого момента, как ей позвонил мистер Бернингтон, состояние Альфредо не изменилось ни в лучшую, ни в худшую сторону.

— У него тяжелое сотрясение мозга и сломаны ноги, — сказала она, продолжая плакать. Были и внутренние повреждения, но, по словам врачей, теперь они не представляют большой опасности. Состояние Альфредо по-прежнему тяжелое, и никто не может дать никаких гарантий…

Перелет через океан и езда на такси до частной больницы на окраине Рима навсегда остались в памяти Вивьен мучительной пыткой.

Она не признавала и отвергала этого мужчину с первого дня их знакомства, отказывалась доверять ему и не удивилась бы, если после последнего разговора в Нью-Йорке он не захотел бы больше видеть ее. Однако Альфредо повел себя иначе. Мара подтвердила намек мистера Бернингтона: в то страшное утро перед Рождеством он направлялся к ней!

Неужели она не чувствовала, отказывая ему, что не сможет без него существовать? Ведь если бы ее любимому суждено было погибнуть в той жуткой аварии, для нее жизнь тут же потеряла бы всякий смысл.

Вивьен проклинала себя и винила во всем. Ничего не случилось бы, если б она не отвергла его две недели назад. Все должно было сложиться совсем по-другому…

Что, если он не захочет больше встречаться со мной? Вдруг, очнувшись, он возненавидел меня? — замирая от ужаса, размышляла Вивьен. Ей все еще не верилось, что такой человек, как Альфредо, способен долго сохранять свою любовь к ней. Но сейчас, когда над его жизнью нависла угроза смерти, она больше не хотела думать об этом.

Приехав в больницу, Вивьен с удивлением обнаружила, что ее ожидают, и мысленно поблагодарила заботливую Мару. Приветливая медсестра с ухоженным лицом провела ее по длинным коридорам, застеленным ковровыми дорожками к палате Альфредо. У двери ее встретила Анита. Она сидела, устало опустив плечи, на длинной скамье у коридорной стены, но, увидев Вивьен, тут же поднялась, сделала шаг навстречу и крепко обняла ее.

— Как я рада, что ты приехала, Вивьен! Мы все рады. Мама с папой ушли домой. Вымотались. А я осталась, чтобы встретить тебя.

— Спасибо! — Она знала, что не заслуживала ничего подобного. — Как он?

— Уже пришел в сознание. А это самое главное. Много спит, но, когда просыпается, узнает нас всех. А вот его ноги… Врачи говорят, ему потребуется время. А там будет видно. Быть может, будет хромать…

— О, Анита! — Ей не хватало воздуха, сердце стонало и рвалось на части, но это не имело значения. Она мечтала об одном: поскорее очутиться рядом с ним. — Он… знает, что я приеду?

Анита взглянула ей в глаза и медленно покачала головой.

— Мы решили не торопить события.

Вивьен все поняла. Они боялись, что она передумает.

— Я могу зайти к нему?

— Конечно! — воскликнула Анита. — Я ухожу домой, поцелуй его от меня. — Она открыла дверь в тускло освещенную палату с задвинутыми темными шторами на окнах и пропустила Вивьен вовнутрь. — Мара приготовила комнату для тебя на вилле Альфредо, — прошептала она на прощание и тихо закрыла за ней дверь.

Вивьен ожидала увидеть здесь множество трубок, приборов и емкостей с растворами, но ничего этого не оказалось. Лишь под перебинтованными ногами Альфредо лежала деревянная сетка. Вивьен осторожно двинулась к кровати, слыша биение собственного сердца и напряженно вглядываясь в лицо любимого. Это был Альфредо и не Альфредо… Он лежал очень тихо и неподвижно, и ей стало не по себе: никогда в жизни она не видела его таким. Его лицо сильно побледнело, стало сероватым. Черные пряди волос, обычно аккуратно зачесанные назад, сбились на лоб. Густые опущенные ресницы выглядели неестественно темными.

Милый мой Альфредо! — подумала Вивьен, мужественно сдерживая слезы. С того самого момента, когда мистер Бернингтон рассказал ей об аварии, она боролась с застрявшими в горле рыданиями. Ей нельзя было плакать. По крайней мере, сейчас. Он не должен видеть меня, когда проснется, раскисшей, слабой и напуганной, твердо решила она и на минуту закрыла глаза. А когда открыла их, увидела, что он смотрит на нее.

— Привет, дорогой мой! — Слова сами собой слетели с ее губ, она лишь спустя несколько секунд поняла, как назвала его. Впервые в жизни. Ее губы задрожали, потому что он не отвечал ей, лишь пристально вглядывался в ее лицо. Его черные глаза блестели, оживляя бледное лицо. Она наклонилась и прильнула губами к его губам.

Альфредо обхватил ее обеими руками и притянул к себе, требовательно, порывисто.

— Я… я сделаю тебе больно, — пробормотала Вивьен, испуганно отпрянув от его лица, пытаясь вырваться из крепких объятий, но он лишь сильнее сжал руки.

— Не могу поверить, что это ты! — пробормотал Альфредо.

Услышав его голос — прежний, ласковый, любимый, она почувствовала, как все затрепетало внутри.

— Сначала я подумал, что ты опять лишь снишься мне. Я постоянно видел тебя во сне…

Он поцеловал ее жадно, горячо, страстно — так, как, наверное, не могут целовать больные люди.

— Альфредо, я тяжелая, — прошептала Вивьен, переведя дыхание.

— Не смеши меня, — ответил он.

— Твои ноги…

— К черту мои ноги…

Вивьен опять прильнула к его губам, забывая об осторожности, и их поцелуй длился бесконечно.

Когда наконец он разжал руки, она села на край кровати. В ее глазах блестели прозрачные бусины слез.

— Прости меня, прости, прости, пожалуйста! — бормотала она, содрогаясь. — Это я во всем виновата. Если бы не прогнала тебя тогда, ничего бы не случилось.